fichier: lisezmoi
description: Traduction fran�aise du logiciel BlueJ
===================================================

Date: 2013-02-05
Auteur: Ludovic Borie
        Romain Sertelon,
        pour Programatoo (programatoo@sfeir.com)

Version BlueJ concernée: 2.2.1

Cette traduction est disponible et ouverte à participation sur Github
https://github.com/lborie/FrenchGreenfoot


Principes de traduction
-----------------------
La traduction concerne l'environnement BlueJ :
- menus
- commentaires d'erreur
- messages d'aide de BlueJ
- les aides de l'�diteur "moe" li�es aux associations de touches
  (key bindings)
- les messages du syst�me sous-jacent Java
- le texte des exemples
- le texte des mod�les (templates)

Je consid�re qu'un programmeur francophone, m�me d�butant,
peut programmer aussi bien en anglais qu'en fran�ais, pour
ce qui est des noms d'entit�s priv�es (variables, m�thodes,
classes, etc.).  Cependant, il est pr�f�rable que les noms
d'entit�s publiques et la documentation du code soient en
anglais afin de pr�server l'universalit� du code.


Terminologie
------------
(P. Moreaux, 2007-07-10):
Concernant les aspects cvs/subversion (versionnement):
- le terme "Commit" est traduit par "Validation", "Valider".
- le terme "Checkout" est traduit par "Extraction", Extraire".
- le terme "merge" est traduit par "fusion".
- le terme "repository" est traduit par "d�p�t".
- le terme "location" est traduit par "localisation".
- le terme "pserver" est conserv�.
- le terme "OK" a �t� conserv�.
Concernant les aspects "Diagram" (diagrammes):
- le terme "layout" est traduit par "agencement".
Concernant les aspects "Team" (travail en �quipe):
- le terme "Team" est traduit par "�quipe".

(P. Moreaux, 2003-12-06):
- le terme "Object Bench" est traduit par "Bureau Objets"
- le terme "Debugger", traduit par "Navigateur" a �t� traduit dans tous les
  fichiers. Il �tait, de mani�re incoh�rente, traduit par "fureteur" dans
  plusieurs fichiers.
---------------------------------------------------------------------------



Les �quivalences signal�es par l'abr�viation CGTN sont celles
sugg�r�es par la Commission g�n�rale de terminologie et de n�ologie
de France.


Anglais       Fran�ais
------------|---------------------------------------------------
applet        applet (CGTN : appliquette)
appletviewer  visualiseur d'applet
backup        sauvegarde, sauvegarder
boot          amorcer, d�marrer
breakpoint    point d'arr�t, d'interruption
browser       navigateur
buffer        tampon
catch         attraper (une exception)
commit        valider
crash         se planter, plantage
debugger      d�bogueur
exception     exception
'extends'     clause 'extends'
fixture       engagements (au sens junit.framework.TestCase)
font          police
handler       gestionnaire (pilote, dans le cas d'un p�riph�rique)
identifier    identificateur, identifiant
inner class   classe imbriqu�e
jar           (extension des fichiers compress�s Java)
key bindings  raccourcis-clavier
label         �tiquette
library       biblioth�que
log           journal
'main'        m�thode 'main'
modifier      modificateur
native        intrins�que
notify        aviser
override      remplacer
package       paquetage
path          chemin d'acc�s
proxy         mandataire
raster        trame
save          enregistrer
scope         contexte
stream        flot
tab           tabulation
tag           balise
template      mod�le
thread        fil
throw         lever, lancer (une exception)
token         atome (au sens syntactique)
typecast      for�age de type
url           adresse Internet
'uses'        clause 'uses'
web           Web (CGTN : Toile)


Précédemment
------------
Date: 2007-07-10
Auteur: Patrice Moreaux
        Polytech'Savoie, Universit� de Savoie, Anecy, FRANCE
        (patrice.moreaux@univ-savoie.fr)

Version BlueJ concernée: 2.2.0 (2007-07-09)

Cette traduction est basée sur la version du 2003-12-06.
La traduction du 2003-12-06 est basée sur celle fournie par
  Daniel U. Thibault R & D pour la défense Canada - Valcartier (Daniel.Thibault@DRDC-RDDC.GC.Ca)
  pour la version 1.3.0beta4 (2003-07-14)
elle-même basée sur ma traduction pour la version 1.2.2

fin du fichier lisezmoi

